
大宝伏藏TD2630ཚེ་འགུགས་བསྐུལ་བྱང་།
70-6-1a
༄༅། །ཚེ་འགུགས་བསྐུལ་བྱང་།
བླ་མ་ཚེ་དཔག་མེད་ལ་འདུད༔ འཆི་མེད་ཚེ་བཅུད་འགུགས་པའི་སླད༔ མདའ་དར་གཡབ་ཅིང་དབྱངས་དང་བཅས༔ གདུང་བའི་ཤུགས་ཀྱིས་ཐུགས་དམ་བསྐུལ༔ ཧྲཱི༔ ཆོས་དབྱིངས་སྤྲོས་པ་ཀུན་དང་བྲལ༔ མི་ཤིགས་གཞོན་ནུ་བུམ་པའི་སྐུ༔ འོད་གསལ་རབ་འབྱམས་ཞིང་ཁམས་ནས༔ འཆི་མེད་ཆོས་སྐུ་པདྨ་འབྱུང་༔ རྩ་གསུམ་རྒྱ་མཚོའི་སྤྱི་གཟུགས་ཆེ༔ འདུས་མ་བྱས་པའི་དབྱིངས་ནས་བཞེངས༔ འཕོ་བྲལ་རྟག་པ་དམ་པ་ཡི༔ ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་ཚེ་བཅུད་སྡུས༔ ངེས་པ་ལྔ་དང་ལྡན་པའི་ཞིང་༔ ལོངས་སྤྱོད་ཡོངས་རྫོགས་ཕོ་བྲང་ནས༔ བདེ་ཆེན་ལོངས་སྐུ་པདྨའི་ཞལ༔ ཡོན་ཏན་རབ་འབྱམས་དབྱིངས་ནས་བཞེངས༔ ཟག་མེད་བདེ་བ་ཆེན་པོའི་དཔལ༔ བསམ་མི་ཁྱབ་པའི་ཚེ་བཅུད་སྡུས༔ ཐུགས་རྗེ་སྣ་ཚོགས་སྣང་བའི་རྩལ༔ མ་འགགས་རོལ་པའི་
70-6-1b
ཕོ་བྲང་ནས༔ འཆི་མེད་སྤྲུལ་སྐུ་མཚོ་སྐྱེས་རྗེ༔ གང་འདུལ་འགྲོ་བའི་དོན་དུ་བཞེངས༔ སྐྱེ་འཆི་བསྒྲེས་རྒུད་མེད་པ་ཡི༔ འཆི་མེད་ཡེ་ཤེས་ཚེ་བཅུད་སྡུས༔ ཡེ་ཤེས་དགུ་ཡི་རང་བཞིན་ལས༔ ཕྱག་རྒྱའི་གཟུགས་སུ་ཡོངས་ཤར་པའི༔ རིག་འཛིན་གྲུབ་ཐོབ་རྒྱ་མཚོ་ཡིས༔ ཡེ་ཤེས་དབྱིངས་ཀྱི་ཚེ་བཅུད་སྡུས༔ དགའ་བ་བཞི་དང་སྟོང་པ་བཞི༔ རྒྱུ་དང་འབྲས་བུའི་རང་བཞིན་ཅན༔ རྣམ་བཅས་མཛེས་མའི་སྐུར་སྣང་བས༔ ཕྲིན་ལས་རྒྱ་མཚོའི་ཚེ་བཅུད་སྡུས༔ ཚད་མེད་བཞི་ལྡན་སྒོ་མ་བཞིས༔ སྟེང་འོག་ཕྱོགས་མཚམས་ལ་སོགས་པའི༔ སྣོད་དང་བཅུད་ཀྱི་ལེགས་ཚོགས་དང་༔ འཁོར་དང་མྱ་ངན་འདས་པ་ཡི༔ བཅུད་དང་མཐུ་ནུས་ཡོན་ཏན་རྣམས༔ ལྔ་ལྡན་འོད་ཀྱི་ཐིག་ལེ་དང་༔ འཆི་མེད་བདུད་རྩིའི་རྣམ་པ་རུ༔ 
70-6-2a
བདག་གནས་སྒྲུབ་པའི་རྫས་ལ་སྡུས༔ སྔོན་གྱི་ཐུགས་དམ་མ་གཡེལ་བར༔ འོད་གསལ་ཕྱག་རྒྱས་སྟོང་གསུམ་གང་༔ འབྱུང་པོའི་ཚོགས་ཀྱིས་བརྐུས་ཏ་རེ༔ ཉམས་དང་ཡར་པ་ཐམས་ཅད་སྡུས༔ འོད་ལྔའི་རང་མདངས་ཤིགས་སེ་ཤིག༔ ཟེར་ཐག་མང་པོ་སྦྲེངས་སེ་སྦྲེང་༔ ཐིག་ལེ་ཐིག་ཕྲན་ཡ་ལ་ལ༔ གྲུབ་པའི་དངུལ་ཆུ་ཇི་བཞིན་དུ༔ དགེ་ལེགས་མཚན་མ་ལམས་སེ་ལམ༔ མི་ཤིགས་དབྱིངས་ཀྱི་ཐིག་ལེར་སྡུས༔ རྟག་པ་དམ་པའི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་ཧཱུྃ་བྷྲཱུྃ་ནྲྀ་ཛཿསརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་བཟླས་དགོངས་པའི་རྩལ་སྐྱེད་ལ༔ ཏིང་འཛིན་ལྡན་པས་ཡང་དག་སྡུས༔ གལ་ཏེ་འབྱུང་པོས་བླ་ཁྱེར་ན༔ བསྒྲུབ་བྱའི་གླུད་དང་མཐུན་རྫས་བཤམས༔ ནམ་མཁའ་མཛོད་ཀྱི་སྔགས་རྒྱས་བརླབས༔ ཞི་བའི་ཚིག་དང་བཅས་ནས་ཀྱང་༔ བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་དུ་ཡང་དག་བསྔོ༔ 
70-6-2b
རྩ་བའི་སྔགས་ཀྱི་ཤམ་བུ་རུ༔ རྫབ་རྫབ་རྫུབ་རྫུབ་བྷི་ཏྲ་ལྷོང་ལྷོང་ནྲྀ་ཁུག་ཛ་ཛ༔ ཞེས་པ་སྟོང་དུ་བཟླས་པས་འགྲུབ༔ ཐུན་མཚམས་ཚེ་བཅུད་འགུགས་པ་ཡི༔ དམིགས་

【现代汉语翻译】
大宝伏藏TD2630 长寿祈请文
顶礼上师长寿无量佛！
为勾召无死长寿精华，
摇动箭幡，伴随乐音，
以虔诚之心，恳请尊圣垂念。
吽！
法界远离一切戏论，
不坏童瓶之身。
从光明无垠的净土中，
无死法身莲花生。
三根本海的总集之身，
从无为法界中显现。
无迁变永恒的殊胜者，
汇集广大智慧的长寿精华。
具足五种决定的刹土，
从圆满受用宫殿中，
显现大乐报身莲花容颜。
从无尽功德法界中显现。
汇集无漏大乐之光，
不可思议的长寿精华。
慈悲种种显现之妙用，
从无碍游舞的宫殿中，
无死化身海生金刚。
为调伏所化众生而显现。
无生无死，无衰无老，
汇集无死智慧的长寿精华。
从九种智慧的自性中，
完全显现为手印之形。
持明成就者之海，
汇集智慧法界的长寿精华。
四喜与四空，
具有因与果的自性。
显现为有相美妙之身，
汇集事业之海的长寿精华。
具足四无量心的四门守护者，
上下四方以及四隅等，
器情世间的圆满，
以及轮回与涅槃的，
精华、威力、能力与功德等，
化为五种光明的明点，
以及无死甘露之相，
汇集于自身所依的修法物中。
莫忘昔日的誓言，
光明手印充满三千世界，
若有邪魔盗取，
所有衰损皆可汇集。
五光自身光芒闪耀，
光线如雨般洒落，
明点、小明点闪烁，
如成就者的水银一般，
吉祥之相显现，
汇集于不坏法界的明点中。
赐予永恒不变的成就！
班杂 萨玛雅 阿玉色 吽 仲 尼 杂 萨瓦 悉地 帕拉 吽 (藏文：བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་ཧཱུྃ་བྷྲཱུྃ་ནྲྀ་ཛཿསརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ，梵文天城体：वज्र समय आयुषे हुं भ्रूं नृ जः सर्व सिद्धि फल हुं，梵文罗马拟音：vajra samaya āyuṣe hūṃ bhrūṃ nṛ jaḥ sarva siddhi phala hūṃ，汉语字面意思：金刚 誓言 寿命 吽 仲 尼 杂 一切 成就 果 吽)
如是念诵，生起证悟之妙用，
以具足三摩地之心，如实汇集。
若有邪魔盗取寿元，
则陈设替身朵玛与相应之物，
以虚空藏咒加持，
伴随寂静之语，
念诵一百零八遍，
于根本咒之后，
加入 '杂 杂 组 组 比扎 隆 隆 尼 库 杂 杂' (藏文：རྫབ་རྫབ་རྫུབ་རྫུབ་བྷི་ཏྲ་ལྷོང་ལྷོང་ནྲྀ་ཁུག་ཛ་ཛ，无法提供梵文，汉语字面意思：无)
念诵一千遍即可成办。
于座间勾召长寿精华之
观想。

【English Translation】
Great Treasure of the Vidyadharas TD2630 Long Life Invocation
Homage to Lama Amitayus!
In order to summon the essence of immortal life,
Waving the arrow banner, accompanied by music,
With fervent devotion, I urge the Holy Ones to remember their vows.
Hrih!
The Dharmadhatu is free from all elaboration,
The indestructible youthful vase body.
From the realm of radiant immensity,
Emerge the immortal Dharmakaya Padmasambhava.
The great embodiment of the Three Roots,
Arise from the unconditioned realm.
Immutable, eternal, and supreme,
Gather the essence of great wisdom's life.
From the pure land endowed with the five certainties,
From the palace of perfect enjoyment,
Emerge the Sambhogakaya Padma's face of great bliss.
Arise from the realm of infinite qualities.
Gather the glory of immaculate great bliss,
The inconceivable essence of life.
The play of compassionate manifold appearances,
From the palace of unceasing display,
Emerge the immortal Nirmanakaya Tso-kye Dorje.
Manifesting to tame beings according to their needs.
Without birth or death, without decline or decay,
Gather the immortal wisdom essence of life.
From the nature of the nine wisdoms,
Fully manifest as the form of mudras.
Ocean of Vidyadharas and Siddhas,
Gather the essence of wisdom's life.
The four joys and the four emptinesses,
Possessing the nature of cause and effect.
Appearing as the form of beautiful goddesses with forms,
Gather the essence of the ocean of activities.
The four gatekeepers endowed with the four immeasurables,
Above, below, and in all directions,
The perfections of the vessel and its contents,
And the essence, power, abilities, and qualities of samsara and nirvana,
Transform into bindus of fivefold light,
And the form of immortal nectar,
Gathered into the substances for accomplishment in my place.
Without forgetting the vows of the past,
The radiant mudra fills the three thousand worlds,
If demons have stolen it,
Gather all deteriorations and declines.
The self-radiance of the five lights shines brightly,
Many rays of light extend like rain,
Bindus and tiny bindus sparkle,
Like the mercury of accomplished ones,
Auspicious signs appear clearly,
Gathered into the bindu of the indestructible realm.
Grant the unchanging supreme siddhi!
Vajra samaya ayushe hum bhrum nri jah sarva siddhi phala hum (藏文：བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་ཧཱུྃ་བྷྲཱུྃ་ནྲྀ་ཛཿསརྦ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ，梵文天城体：वज्र समय आयुषे हुं भ्रूं नृ जः सर्व सिद्धि फल हुं，梵文罗马拟音：vajra samaya āyuṣe hūṃ bhrūṃ nṛ jaḥ sarva siddhi phala hūṃ，汉语字面意思：金刚 誓言 寿命 吽 仲 尼 杂 一切 成就 果 吽)
Recite this, generating the power of realization,
And gather it accurately with a mind endowed with samadhi.
If demons have stolen the life force,
Then arrange the ransom effigy and corresponding substances,
Bless them with the mantra of the Akashagarbha,
And with peaceful words,
Dedicate it one hundred and eight times.
After the root mantra,
Add 'dzab dzab dzub dzub bhitra lhong lhong nri khug dza dza' (藏文：རྫབ་རྫབ་རྫུབ་རྫུབ་བྷི་ཏྲ་ལྷོང་ལྷོང་ནྲྀ་ཁུག་ཛ་ཛ，无法提供梵文，汉语字面意思：无)
Reciting this a thousand times will accomplish it.
The visualization for summoning the essence of life during the session.

--------------------------------------------------------------------------------

པའི་སྦྱོར་བ་དྲག་ཏུ་བྱ༔ ས་མ་ཡ་རྒྱ༔ རིག་འཛིན་བདུད་འཇོམས་རྡོ་རྗེའི་ཤོག་སེར་ལས་བསྒྱུར་པ་དགེ། །།





【现代汉语翻译】
猛烈地进行结合（双运），三昧耶！
从持明降魔金刚的黄卷中翻译出来是吉祥的。

【English Translation】
Perform the union (of skillful means and wisdom) intensely, Samaya!
Translated from the yellow scroll of Vidyadhara Dudjom Dorje, may it be virtuous.

--------------------------------------------------------------------------------

